Recently Viewed

You have not viewed any products recently.

 

Praying What We Believe

When the translation is used, you will notice slight changes in the prayers we hear and say at Mass. For example, we will soon respond, “And with your spirit” to “The Lord be with you.”

Being faithful to the original Latin prayers will enhance the meaning of the texts. They will be more poetic, and there will be a more obvious connection to the scriptural roots of our prayers. Our liturgical principal states, lex orandi, lex credendi—that is “the law of prayer is the law of faith” or “that which we pray is that which we believe.” This is why the prayers of the Church are so important and why the Church has initi­ated the process of revising the English translation. The words of our prayers are what we believe as a Church and form us as the body of Christ.
 
Taken from Revised Roman Missal: The Introductory Rites © 2010 Archdiocese of Chicago: Liturgy Training Publications, 3949 South Racine Avenue, Chicago IL 60609; 1-800-933-1800; www.LTP.org. You may read more also at www.usccb.org/romanmissal.
 
- How mindful am I to use clear and concise vocabulary with the children, during presentations, prayer time and work time in the Atrium?
 
- Do my words help form the prepared environment? 
 
- Will I take additional time to sit with my album page that contains new vocabulary before I present to the children?
              
Return to CGS and the Roman Missal, Third Edition page